View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation status

Strings49
100.0% Translate
Words740
100.0%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
Emails 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate

Translation Information

Project website https://github.com/pkp/orcidProfile/
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Translation license GNU General Public License V3
Contributor agreement View
Repository https://github.com/pkp/orcidProfile
Repository branch master
Last remote commit Merge remote-tracking branch 'translations/master' e271e88
admin authored a month ago
Repository containing Weblate translations http://translate.pkp.sfu.ca/git/orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/
Filemasklocale/*/locale.po
Monolingual base language filelocale/en_US/locale.po
Translation file locale/ca_ES/locale.po
When User Action Detail Object
2 months ago None Committed changes ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
2 months ago jordi Translation changed ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
Aquesta revista recopila el vostre iD ORCID per poder [afegiu finalitat i diferencieu entre API de membres i API pública].iD per tal que tant nosaltres com la comunitat en general estiguem segurs que esteu correctament identificats i connectats amb les vostres publicacions. Això garanteix que la connexió amb totes les vostres obres es mantindrà al llarg de tota la vostra carrera.<br>
Quan feu clic en el botó “Autoritzar” de la finestra emergent d'ORCID, us demanarem que compartiu ela vostrea iD a través d'mitjançant un procés d'autenticat:ció, ja sigui mitjançant el <a href="https://support.orcid.org/hc/en-us/articles/360006897454">registre d'un iD ORCID</a>registrant un iD d'ORCID o, si ja en téeniu un, <a href="https://support.orcid.org/hc/en-us/categories/360000661673">iniciant la sessió en el vostre compte ORCID</a> i, aleshores, concedid'ORCID i donant-nos permís per obtenir el vostre iD d'ORCID. Això ho fem per assegurar-nos que estus identifiqueu correctament identificats i que el vostre iD ORCID e que us connectaeu de forma segura.<br>
Per saber-ne més consulteu
al vostre iD d'ORCID.<br>
Podeu obtenir més informació a
<a href="https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-signing">What’s so special about signing in.</a><br>
Aquesta revista recopilarà i mostrarà els identificadors autenticats d'autors/ores i coautors/ores en el perfil d'OJS i en la pàgina de l'article.
2 months ago jordi New translation ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
Aquesta revista recopila el vostre ORCID iD per tal que tant nosaltres com la comunitat en general estiguem segurs que esteu correctament identificats i connectats amb les vostres publicacions. Això garanteix que la connexió amb totes les vostres obres es mantindrà al llarg de tota la vostra carrera.<br>
Quan feu clic en el botó “Autoritzar” de la finestra emergent d'ORCID us demanarem que compartiu la vostra iD mitjançant un procés d'autenticació, ja sigui registrant un iD d'ORCID o, si ja en teniu un, iniciant la sessió en el vostre compte d'ORCID i donant-nos permís per obtenir el vostre iD d'ORCID. Això ho fem per assegurar-nos que us identifiqueu correctament i que us connecteu de forma segura al vostre iD d'ORCID.<br>
Podeu obtenir més informació a <a href="https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-about-signing">What’s so special about signing in.</a><br>
Aquesta revista recopilarà i mostrarà els identificadors autenticats d'autors/ores i coautors/ores en el perfil d'OJS i en la pàgina de l'article. A més, les metadades dels articles s'afegiran automàticament en el vostre registre ORCID, cosa que ens permet ajudar-vos a mantenir el vostre registre actualitzat amb informació verificable. Teniu més informació a <a href="https://orcid.org/blog/2017/08/10/six-ways-make-your-orcid-id-work-you">Six ways to make your ORCID iD work for you!</a>
5 months ago None New string to translate ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
5 months ago None Resource update ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
8 months ago None Committed changes ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
8 months ago jordi New translation ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
Per reconèixer que heu utilitzat el vostre iD i que aquest ha estat autenticat, mostrem la icona de iD d'ORCID <img src="https://orcid.org/sites/default/files/images/orcid_16x16(1).gif" alt="iD icon" width="16" height="16" border="0"> al costat del vostre nom en la pàgina d'article de la tramesa i en el vostre perfil d'usuari/ària públic.<br>
Més informació a <a href="https://orcid.org/blog/2013/02/22/how-should-orcid-id-be-displayed">How should an ORCID iD be displayed.</a>
8 months ago None Committed changes ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
8 months ago jordi New translation ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
ORCID és una organització independent sense afany de lucre que proporciona un identificador persistent —iD ORCID— que us permet diferenciar-vos d'altres investigadors/ores i també és un mecanisme per connectar els resultats i activitats de la vostra recerca amb el vostre iD. ORCID s'integra en molts sistemes utilitzats per editorials, inversors/ores, institucions i altres serveis relacionats amb la recerca. Visiteu <a href="https://orcid.org">orcid.org</a> per saber-ne més.
9 months ago None Committed changes ORCID Profile Plugin/Locale keys - Catalan (ca_ES)
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 49 740 4891
Translated 100.0% 49 740 4891
Needs editing 0.0% 0 0 0
Failing check 0.0% 0 0 0

Last activity

Last change Oct. 26, 2020, 11:50 a.m.
Last author Jordi LC

Activity in last 30 days

Activity in last year